【氓原文及翻译氓原文及翻译盘点】《诗经·卫风·氓》是《诗经》中的一篇经典爱情诗,讲述了一位女子从恋爱、结婚到被丈夫抛弃的全过程,情感真挚,语言质朴,具有极高的文学价值和现实意义。本文将对《氓》的原文进行整理,并提供翻译与,帮助读者更好地理解这首诗。
一、原文及翻译
原文 | 翻译 |
氓之蚩蚩,抱布贸丝。 | 那个老实忠厚的男子,抱着布匹来换我的丝。 |
匪来贸丝,来即我谋。 | 他并不是真的来换丝,而是来找我商量婚事。 |
送子涉淇,至于顿丘。 | 我送你渡过淇水,直到顿丘。 |
匪我愆期,子无良媒。 | 不是我拖延婚期,是你没有好的媒人。 |
将子无怒,秋以为期。 | 请你不要发怒,我们约定秋天为婚期。 |
乘彼垝垣,以望复关。 | 我登上那倒塌的墙头,盼望你回来的踪影。 |
不见复关,泣涕涟涟。 | 看不见你的身影,我泪流满面。 |
既见复关,载笑载言。 | 看见你回来,我又笑又说。 |
尔卜尔筮,体无咎言。 | 你占卜求签,卦象没有不吉利的预言。 |
以尔车来,以我贿迁。 | 你用车来接我,我带着财物嫁给你。 |
桑之未落,其叶沃若。 | 桑树叶子还没落尽,青翠茂盛。 |
于嗟鸠兮,无食桑葚! | 可叹斑鸠啊,不要吃桑葚! |
于嗟女兮,无与士耽! | 可叹女子啊,不要沉溺于爱情! |
士之耽兮,犹可脱也; | 男子沉迷爱情,还可以摆脱; |
女之耽兮,不可脱也。 | 女子沉迷爱情,就难以自拔了。 |
桑之落矣,其黄而陨。 | 桑叶已经枯黄凋落,纷纷飘零。 |
自我徂尔,三岁食贫。 | 从我嫁给你后,三年过着贫穷的生活。 |
淇则有岸,隰则有泮。 | 淇水有边,洼地也有边界。 |
总角之宴,言笑晏晏。 | 回忆小时候的欢乐时光,谈笑风生。 |
信誓旦旦,不思其反。 | 你誓言诚恳,我却没想到你会背叛。 |
反是不思,亦已焉哉! | 既然你不再思念,也就罢了! |
二、
《氓》是一首叙事诗,通过一位女子的口吻,讲述了她与“氓”(男子)从相识、相爱到婚姻破裂的过程。诗中表达了女子对爱情的期待、对婚姻的投入,以及最终被抛弃的痛苦与无奈。
- 爱情的开始:男子以布换丝,借机表达爱意,女子温柔回应。
- 婚姻的建立:两人订下婚约,女子满怀期待地嫁入男方家中。
- 婚后生活:男子逐渐冷淡,女子却仍深陷其中,无法自拔。
- 悲剧的结局:女子被抛弃,内心充满悲伤与悔恨,最终选择结束这段关系。
全诗语言朴素自然,情感真挚动人,展现了古代女性在婚姻中的脆弱与无奈,同时也揭示了爱情与婚姻中可能存在的不平等与背叛。
三、总结表格
内容 | 说明 |
诗名 | 《氓》 |
出处 | 《诗经·卫风》 |
体裁 | 叙事诗 |
主题 | 爱情、婚姻、女性命运 |
女主情感变化 | 从期待→投入→痛苦→决绝 |
诗歌特点 | 语言质朴,情感真实,结构清晰 |
现实意义 | 揭示古代女性在婚姻中的被动地位,反映社会现实 |
通过以上分析可以看出,《氓》不仅是一首优美的诗歌,更是一部反映古代社会生活的文学作品。它提醒人们在爱情中保持清醒,在婚姻中相互尊重,避免重蹈“氓”的覆辙。