【湖心亭看雪翻译简短】《湖心亭看雪》是明代文学家张岱的散文名篇,全文以简洁的语言描绘了作者在大雪之后独往湖心亭赏雪的情景,展现了作者孤高自傲、清冷脱俗的情怀。以下是对该文的简要翻译与总结。
一、原文节选:
> 崇祯五年十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鸟声俱绝。是日更定矣,余拏一小舟,拥毳衣炉火,独往湖心亭看雪。雾凇沆砀,天与云与山与水,上下一白。湖上影子,惟长堤一痕、湖心亭一点、与余舟一芥、舟中人两三粒而已。
二、翻译简短:
- 崇祯五年十二月:明崇祯五年(1632年)的十二月。
- 余住西湖:我住在西湖边。
- 大雪三日:下了三天的大雪。
- 湖中人鸟声俱绝:湖中的人和鸟的声音都消失了。
- 是日更定矣:这天晚上初更时分。
- 余拏一小舟:我撑着一只小船。
- 拥毳衣炉火:裹着毛皮衣服,带着火炉。
- 独往湖心亭看雪:独自前往湖心亭赏雪。
- 雾凇沆砀:雾气弥漫,冰花一片。
- 天与云与山与水,上下一白:天空、云层、山峦、湖水,全都是一片白色。
- 湖上影子,惟长堤一痕、湖心亭一点、与余舟一芥、舟中人两三粒而已:湖上的影子,只有长堤像一道痕迹,湖心亭像一个点,我的船像一叶草,船上的人像几点罢了。
三、
| 项目 | 内容 |
| 作者 | 张岱(明末清初) |
| 体裁 | 散文 |
| 时间 | 崇祯五年十二月 |
| 地点 | 西湖湖心亭 |
| 情感 | 孤寂、清冷、超然物外 |
| 主题 | 独自赏雪,表现作者的高洁志趣 |
| 风格 | 简洁凝练,意境深远 |
| 语言特色 | 白描手法,画面感强 |
四、简评
《湖心亭看雪》虽短,却以极简的文字营造出一种空灵、寂静的意境,体现了作者对自然的热爱与对世俗的疏离。文章通过“人鸟声俱绝”、“上下一白”等描写,突出雪后西湖的静谧之美,也反映出作者内心的孤独与高洁。


