【山坡羊骊山怀古原文翻译】《山坡羊·骊山怀古》是元代散曲家张养浩的作品,通过对骊山历史的回顾,抒发了对兴亡更替、世事无常的感慨。本文将对该作品进行简要总结,并附上原文与翻译对照表格,帮助读者更好地理解其内容和思想。
一、文章总结
《山坡羊·骊山怀古》以骊山为背景,通过描绘秦始皇修建长城、阿房宫等历史事件,表达了作者对古代帝王奢华生活的批判,以及对百姓苦难的同情。全曲语言凝练,情感深沉,具有强烈的现实意义和历史反思精神。
作者借古讽今,揭示了权力斗争带来的灾难,同时也反映了人民在历史洪流中的无奈与悲凉。整首曲子不仅是一次历史的回顾,更是对人性、社会和政治的深刻思考。
二、原文与翻译对照表
原文 | 翻译 |
骊山四顾,阿房一炬,当时奢侈今何处? | 骊山四处望去,阿房宫一把火焚毁,当年的奢华如今又在哪里? |
只见草萧疏,水萦纡。 | 只见杂草丛生,水流曲折。 |
至今遗恨迷烟树。 | 至今留下的遗憾仍笼罩在树林之间。 |
列国周秦胜负,痴儿(chī er)娇女,都是吹灰去。 | 各国的兴衰成败,那些愚蠢的君王和娇艳的妃子,都如尘土般消散。 |
赢,都变做了土;输,都变做了土。 | 胜利者,最终也成了泥土;失败者,同样化为泥土。 |
三、结语
《山坡羊·骊山怀古》虽然篇幅不长,但意境深远,情感真挚。它不仅是对历史的回顾,更是对人生、权力和命运的深刻反思。通过这首曲子,我们不仅能感受到作者的忧国忧民情怀,也能从中领悟到“兴亡皆是梦”的哲理。
希望这篇总结与翻译对照表能帮助你更好地理解和欣赏这首经典作品。