【诗经氓原文及翻译】《诗经》是中国最早的诗歌总集,收录了从西周初年至春秋中叶的诗歌作品,共305篇。其中,《氓》是《诗经·卫风》中的一篇叙事诗,讲述了一位女子从恋爱、结婚到被抛弃的过程,情感真挚,语言质朴,具有极高的文学价值和现实意义。
一、文章总结
《氓》是一首以第一人称叙述的爱情悲剧诗,描写了女子与“氓”(男子)从相恋、结婚到最终被遗弃的全过程。诗中通过细腻的情感描写和生动的细节刻画,展现了古代女性在婚姻中的脆弱与无奈,也反映了当时社会对女性的不公与压迫。全诗结构清晰,情感起伏自然,语言朴实无华,却极具感染力。
二、原文及翻译对照表
| 原文 | 翻译 |
| 氓之蚩蚩,抱布贸丝。 | 那个老实忠厚的男子,拿着布来换我的丝。 |
| 匪来贸丝,来即我谋。 | 他并不是真的来换丝,而是来找我商量婚事。 |
| 送子涉淇,至于顿丘。 | 我送你渡过淇水,一直到顿丘。 |
| 匪我愆期,子无良媒。 | 不是我拖延婚期,是你没有好的媒人。 |
| 将子无怒,秋以为期。 | 请你不要发怒,就把秋天定为婚期吧。 |
| 乘彼垝垣,以望复关。 | 我登上那倒塌的墙头,远远望着复关。 |
| 不见复关,泣涕涟涟。 | 看不到复关,眼泪就不断流下。 |
| 既见复关,载笑载言。 | 看到复关,又笑又说。 |
| 尔卜尔筮,体无咎言。 | 你占卜、算卦,结果都没有不吉利的话。 |
| 以尔车来,以我贿迁。 | 你用车来接我,带着我的嫁妆一起走。 |
| 桑之未落,其叶沃若。 | 桑树叶子还没落,叶子茂盛鲜亮。 |
| 于嗟鸠兮,无食桑葚! | 可叹斑鸠啊,不要吃桑葚! |
| 于嗟女兮,无与士耽! | 可叹女子啊,不要沉溺于爱情! |
| 士之耽兮,犹可脱也; | 男子沉迷爱情,还可以摆脱; |
| 女之耽兮,不可脱也。 | 女子沉迷爱情,就难以自拔。 |
| 桑之落矣,其黄而陨。 | 桑叶落了,变得枯黄飘零。 |
| 及尔偕老,老使我怨。 | 和你白头偕老,如今却让我心生怨恨。 |
| 淇则有岸,隰则有泮。 | 淇水有边,洼地也有边界。 |
| 总角之宴,言笑晏晏。 | 少年时的欢聚,谈笑风生。 |
| 信誓旦旦,不思其反。 | 誓言诚恳,没想到你会背叛。 |
| 反是不思,亦已焉哉! | 既然你不回头,那就罢了! |
三、结语
《氓》不仅是一首爱情诗,更是一首反映社会现实的作品。它揭示了古代女性在婚姻中缺乏自主权、容易受到伤害的处境,同时也表达了诗人对爱情的深刻反思。这首诗的语言简洁明了,情感真挚动人,至今仍能引起读者的共鸣。


