【狼原文及翻译】《狼》是清代文学家蒲松龄所著《聊斋志异》中的一篇寓言故事,通过讲述一个屠夫与两只狼之间的斗智斗勇,传达出“面对危险时要冷静、机智应对”的道理。本文将对《狼》的原文进行梳理,并提供准确的翻译,帮助读者更好地理解其内容和寓意。
一、原文
狼
一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。
屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣,而两狼并驱如故。
屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。
少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。
二、翻译
原文 | 翻译 |
一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。 | 有一个屠夫傍晚回家,担子里的肉已经卖完了,只剩下一些骨头。 |
途中两狼,缀行甚远。 | 路上遇到两只狼,紧跟着他走了很远。 |
屠惧,投以骨。 | 屠夫害怕了,就扔骨头给它们。 |
一狼得骨止,一狼仍从。 | 一只狼得到了骨头停下来,另一只狼仍然跟着。 |
复投之,后狼止而前狼又至。 | 屠夫又扔了一块骨头,后面的狼停下了,前面的狼又跟上来了。 |
骨已尽矣,而两狼并驱如故。 | 骨头已经扔完了,但两只狼仍然像以前一样一起追赶。 |
屠大窘,恐前后受其敌。 | 屠夫非常困窘,担心前后都受到它们的攻击。 |
顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。 | 他回头看见田野里有个麦场,场主在那里堆积柴草,遮蔽成小山。 |
屠乃奔倚其下,弛担持刀。 | 屠夫于是跑过去靠在柴堆下面,放下担子拿起刀。 |
狼不敢前,眈眈相向。 | 狼不敢上前,瞪着眼睛看着他。 |
少时,一狼径去,其一犬坐于前。 | 过了一会儿,一只狼离开了,另一只像狗一样坐在前面。 |
久之,目似瞑,意暇甚。 | 很长时间后,它的眼睛好像闭上了,神情非常悠闲。 |
屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。 | 屠夫突然跳起来,用刀砍死了狼的头,又连砍几刀把它杀死了。 |
方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。 | 刚要走,转身看柴堆后面,发现一只狼正在里面打洞,想要从地道里进攻他的背后。 |
身已半入,止露尻尾。 | 狼的身体已经进入一半,只露出屁股和尾巴。 |
屠自后断其股,亦毙之。 | 屠夫从后面砍断它的大腿,也把它杀死了。 |
乃悟前狼假寐,盖以诱敌。 | 才明白前面那只狼假装睡觉,原来是用来引诱敌人。 |
狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。 | 狼也狡猾啊,但一会儿就被杀死了,禽兽的诡计能有多少呢?只不过是让人发笑罢了。 |
三、总结
《狼》是一篇短小精悍的寓言,通过生动的情节展现了人类智慧与动物本能的较量。文章语言简练,情节紧凑,寓意深刻,不仅具有文学价值,也富有教育意义。
内容要点 | 说明 |
作者 | 蒲松龄(清代) |
出处 | 《聊斋志异》 |
主题 | 智慧战胜贪婪,警惕伪装 |
结构 | 开头——遇狼;发展——投骨;高潮——杀狼;结尾——点题 |
寓意 | 不可轻信表面现象,要善于观察和判断 |
这篇文章虽短,却蕴含丰富的哲理,值得反复品味。