【薛谭学讴的翻译 注释 和启】《薛谭学讴》是一则出自《列子·汤问》的寓言故事,讲述了薛谭向秦青学习唱歌,起初自以为学得差不多了,便想离开老师。秦青没有挽留,只是在送别时唱了一曲,歌声响彻云霄,震撼人心。薛谭听后深感惭愧,于是请求继续跟随老师学习,从此不再轻言离去。
一、翻译
原文:
> 薛谭学讴于秦青,未穷其技,自谓尽之,遂辞归。秦青弗止,饯于郊衢,抚节而歌,声振林木,响遏行云。薛谭乃谢,求反。终身不敢言归。
翻译:
薛谭向秦青学习唱歌,还没有完全掌握技艺,就自认为已经学完了,于是辞别老师回家。秦青没有阻止他,在城外的道路上为他送行,一边拍打着节拍一边歌唱,歌声震动了树林,声音高亢得连飞云都为之停止。薛谭这才感到羞愧,向秦青道歉,请求重新回到老师身边学习,从此以后再也不敢说要离开了。
二、注释
文言词句 | 翻译 | 注释 |
薛谭学讴于秦青 | 薛谭向秦青学习唱歌 | “讴”指唱歌;“于”表示对象 |
未穷其技 | 没有完全掌握技艺 | “穷”意为穷尽、彻底掌握 |
自谓尽之 | 自认为已经学完了 | “谓”是“认为”,“尽”是“全部” |
遂辞归 | 于是辞别回家 | “遂”是“于是”,“辞归”是“辞别回家” |
秦青弗止 | 秦青没有阻止他 | “弗”是否定副词,“止”是“阻止” |
饯于郊衢 | 在城外的道路上为他送行 | “饯”是设宴送别,“郊衢”指城外的大路 |
抚节而歌 | 拍打着节拍唱歌 | “抚节”即击节,表示节奏 |
声振林木 | 歌声震动了树林 | “振”是“震动”,“林木”指树木 |
响遏行云 | 声音高亢得连飞云都为之停止 | “遏”是“阻挡”,“行云”指飘动的云 |
薛谭乃谢 | 薛谭这才感到羞愧 | “乃”是“才”,“谢”是“道歉、认错” |
求反 | 请求回去 | “反”通“返”,意为返回 |
终身不敢言归 | 从此以后再也不敢说要离开 | 表明薛谭的悔悟与决心 |
三、启示
这个故事虽然简短,却蕴含着深刻的道理:
启示内容 | 内容说明 |
学无止境 | 无论学到什么程度,都不应自满,应保持谦虚态度 |
虚心求教 | 薛谭最终认识到自己的不足,主动承认错误,体现了虚心的态度 |
尊师重道 | 秦青虽未阻拦,但用实际行动让弟子明白自己的浅薄,体现了老师的智慧 |
实践出真知 | 秦青通过歌声展示真正的技艺,让薛谭亲眼见证差距,比言语更有说服力 |
自省的重要性 | 薛谭的转变源于内心的反思,说明自我反省对成长至关重要 |
四、总结
《薛谭学讴》通过一个简单的学习经历,揭示了学习中常见的问题——自满与骄傲。它提醒我们:真正的学问永远没有尽头,只有不断学习、不断反思,才能不断进步。同时,也强调了尊师重道与虚心求教的重要性。这则寓言虽古老,但在今天依然具有现实意义,值得我们认真思考与借鉴。