原文:
秦王使人谓安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其许寡人!”安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;虽然,受地于先王,愿终守之,弗敢易!”秦王不说。安陵君因使唐雎使于秦。
秦王谓唐雎曰:“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不听寡人,何也?且秦灭韩亡魏,而君以五十里之地存者,以君为长者,故不错意也。今吾以十倍之地,请广于君,而君逆寡人者,轻寡人与?”唐雎对曰:“否,非若是也。安陵君受地于先王而守之,虽千里不敢易也,岂直五百里哉?”
秦王怫然怒,谓唐雎曰:“公亦尝闻天子之怒乎?”唐雎对曰:“臣未尝闻也。”秦王曰:“天子之怒,伏尸百万,流血千里。”唐雎曰:“大王尝闻布衣之怒乎?”秦王曰:“布衣之怒,亦免冠徒跣,以头抢地尔。”唐雎曰:“此庸夫之怒也,非士之怒也。夫专诸之刺王僚也,彗星袭月;聂政之刺韩傀也,白虹贯日;要离之刺庆忌也,仓鹰击于殿上。此三子者,皆布衣之士也,怀怒未发,休祲降于天,与臣而将四矣。若士必怒,伏尸二人,流血五步,天下缟素,今日是也。”挺剑而起。
秦王色挠,长跪而谢之曰:“先生坐!何至于此!寡人谕矣:夫韩、魏灭亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也。”
翻译:
秦王派人对安陵君说:“我想用五百里的土地交换安陵,安陵君一定要答应我!”安陵君回答说:“大王给予恩惠,用大的交换小的,很好;即使如此,我从先王那里继承了这片土地,愿意终生守护它,不敢交换!”秦王很不高兴。于是安陵君派唐雎出使秦国。
秦王对唐雎说:“我用五百里的土地交换安陵,安陵君却不听我的话,为什么呢?况且秦国灭掉了韩国和魏国,而安陵君却能凭借五十里的土地生存下来,是因为我认为您是个贤德的人,所以没有放在心上。现在我要用十倍的土地扩大您的领土,您却违背我的意愿,是不是看不起我?”唐雎回答说:“不是这样的。安陵君从先王那里继承了土地并守护着它,即使是方圆千里的土地也不敢交换,何况只是五百里呢?”
秦王愤怒地说:“你也听说过天子发怒的情景吗?”唐雎回答说:“我没有听说过。”秦王说:“天子发怒,会死伤百万人,鲜血流遍千里。”唐雎说:“大王曾经听说过平民发怒的情景吗?”秦王说:“平民发怒,不过是脱掉帽子,光着脚,用头撞地罢了。”唐雎说:“这只是平庸之人的愤怒,而不是有志之士的愤怒。当年专诸刺杀吴王僚时,彗星划过月亮;聂政刺杀韩傀时,白色的光芒穿透太阳;要离刺杀庆忌时,苍鹰在宫殿上搏斗。这三位都是平民中的勇士,他们心中的愤怒还未爆发时,上天就显现出异象。加上我,这就是四个人了。如果真的有志之士发怒,那么就会倒下两具尸体,鲜血只会溅到五步之内,天下人都会穿上丧服,今天就是这样。”说完,唐雎拔出剑站了起来。
秦王脸色变得慌乱,跪起身来向唐雎道歉说:“先生请坐下!怎么会这样呢!我明白了:韩国和魏国灭亡了,而安陵能够凭借五十里的土地存在下来,仅仅是因为有先生这样的勇士啊。”
字:
这篇短文通过秦王与唐雎的对话,展现了唐雎不畏强权、捍卫国家尊严的精神。文中“天子之怒”与“布衣之怒”的对比,突出了唐雎作为平民的勇气与智慧,同时也揭示了秦国的强大与安陵国的弱小之间的矛盾。